A Key to Romans 1 – Hiding in Plain Sight

At Bible – thumping Liberal, the straight ally and evangelical Christian Ron Goetz asks a crucially important question:


August 27, 2013

I just got an email from Harold, one of my PFLAG friends. He asked the following question.

“How do you reconcile Paul’s words and yet support LGBTs?”

There are several good ways of approaching this question. One way looks at Paul’s specific words, what they mean and don’t mean, and then discover that Paul is not as anti-homosexual as fundamentalists make him out to be. Another way is to look at Paul as a man who was working out his theology, literally, as he went along. Another way is to see how Paul treated other issues of some disagreement, that have been puzzling or unclear to us. Finally, we can look at some of Paul’s own attitudes and interactions, and adopt some of them as our own.

-more at  Bible-Thumping Liberal.

This is important, because Paul’s words in Romans and in Corinthians are the most disturbing of all the Biblical clobber texts for lesbian and gay Christians. The story of Sodom in Genesis should not be troubling at all, as the Bible itself makes clear that the infamous “sin of Sodom” is about injustice, and pride, and has nothing whatever to do with homoeroticism. There are numerous responses to the verses in Leviticus, but the simplest one is just to note that these are part of the Jewish purity laws, like the dietary restrictions, the prohibition on clothing of mixed fibres and shaving one’s beard, and the obligation of male circumcision. As such, they simply do not apply to Christians – as we read in the Acts of the Apostles. The letters of Paul are another matter, less easy to reconcile with our experience of a same – sex affectional orientation.

So, how can we do so? In his post, Goetz goes on, to elaborate on each of these ways of looking at Paul. There is also another, simpler still: the words simply do not mean what they are popularly supposed to mean. I’ve already discussed how this is so for Corinthians, where the Greek words “malakoi” and “arsenokoitai” have been mistranslated as referring to homosexuals. (They don’t). For Romans 1, I suggest that the key is simpler still, hiding in plain sight – in the title. 

This is the letter to the Romans after all.

Hadrian and Antinous

Roman Emperor Hadrian and His Beloved, Antinous

Paul himself was a Roman citizen, and would surely have understood something of how his words would be interpreted. So let’s look at them: Continue reading

Biblical Love – Lost in Translation?

The dangers inherent in translating texts are obvious to anyone who has attempted to use Google Translate. Professional linguists and translators fo better, but difficulties remain, especially with literary and biblical texts. For LGBT people, the consequences have been profoundly damaging.

The widely held belief that the Bible clearly condemns homosexuality underpins both religious and secular opposition, but this belief is unfounded. The word does not exist in the original text, for the simple reason that in Biblical times, the word and concept as we understand them, were unknown. What we have, is a set of modern interpretations of a series of translations from what are now dead languages. It is now widely recognized, for instance, that the Greek words “malakoi” and “arsenokotoi” that occur in Corinthians, do not in fact simply refer to “homosexuals”, as some translations imply. There has been less attention paid to the Hebrew texts of the First Testament.

Love Lost in Translation, front cover

In a new book, “Love Lost in Translation“, the biblical scholar and linguistic specialist  Renato Lings argues convincingly that in fact, all of the damaging texts of terror that have been so widely used to object to homoerotic relationships have been similarly distorted, with their original sense badly corrupted. In a fascinating opening chapter, he describes how these difficulties have affected not only modern translators, but even the writers of the Gospels and Pauline letters, in their understanding of the Jewish scriptures.  These were written in a classical Hebrew over hundreds of years, so that by the time of the Second Testament, it was no longer the common speech, having been replaced by Aramaic and Greek. To make the Hebrew bible more widely accessible, it had been translated from classical Hebrew into Greek (the version known as the Septuagint).  The Second Testament itself was written directly in Greek – and for its quotations and  references to the Hebrew prophets, depended on the Greek translations in the Septuagint. A few centuries later, the Greek bible, both Septuagint and Second Testament writings, were themselves translated into what had since become the common language of the people – Latin, in Jerome’s Vulgate version. Continue reading

“Clobber Texts” – Resource Page Updated

When I first began to grapple seriously with the tensions between life as a practicing Catholic, and living honestly and with integrity as a gay man in a committed, stable partnership, one of the discoveries that helped me enormously was a Quest pamphlet given to me by a Catholic priest, which showed me for the first time that far from being “obviously” against homosexuality, the Bible includes only a half dozen verses that even appear to be critical, and that the relevance of even these half dozen is seriously disputed by many modern scholars. That was twenty years ago:  since then, many more scholars and theologians have been revising their views on the biblical take on same – sex relationships – and coming down on the side of acceptance.

So when I began to write at Queering the Church, in an attempt to share with readers the ideas and materials that had helped me, one of the first subjects I tackled was this question of the “clobber texts”, in a basic introductory post. Conscious of its limitations, for a long time I intended  to return to the subject, with more detailed reflections on each of these troublesome texts, drawing on and summarising the key arguments about them – but held back, feeling intimidated and inadequate to the task. Later, as my own knowledge matured, I became less interested in the defensive approach to the texts of terror, and more interested in identifying the far more numerous supportive and affirmative passages, both those featuring specific peoples that LGBT Christians could identify with (David and Jonathan, Ruth and Naomi, the “Beloved Disciple”),  and the more general passages emphasising love and inclusion, and warning against legalism or passing judgement on others . So, as I began to expand my back pages at the site into a collection of resource pages, for the pages on scripture I have added extensive links to material on the affirmative texts – but added very little on defence against the nasties.

It was always my intention though, to include as many links to useable posts elsewhere on these clobber texts,  as I could find.  Earlier this week, I was asked by a reader for some help in this area, and as I did not yet have the summary of links that I have planned but not put together, I was forced to do some digging about from scratch. In the process, I finally began the process of adding an extensive list of links to my “Defence Against the Clobber Texts” page (a subpage of the “Rainbow Bible” section, in the navigation bar above). It’s still not exhaustive – I know that I have seen many more on-line articlues on these than I have included. These are just the ones that I was able to track down in the short time that was then available to me.  I will continue to add to it – and would welcome any further suggestions from readers.

This directory of links is permanently housed at the page on “Clobber Texts“, a subdivision of the “Rainbow Bible” pages but as an introduction and for convenience , here it is, as it stands today. (For balance, also see the far more extensive pages on “LGBT Affirmative Scriptures“)


General: Overview

For a general discussion of these “Texts of Terror”, see Countering the Clobber Texts here at QTC,

and also:

The Bible and Homosexuality, ByRev. MonaWest,Ph.D. (at Metropolitan Community Church), with the sub-headings:

  • Sexuality in the Mediterranean World
  • The Story of Sodom in Genesis 19
  • Leviticus
  • The Writings of the Apostle Paul
  • Romans 1:26 ‐ 27
  • Issues of Biblical Authority

Also at MCC,

At Bridges Across the Divide, Homosexuality and the Bible  by Walter Wink

For more detailed discussions on each, see:

Enhanced by Zemanta